clientes atendidos no Brasil e no mundo
minutos convertidos para texto
palavras traduzidas para diversos idiomas
de satisfação dos nossos clientes
Atrair potenciais clientes é algo cada vez mais difícil e caro de ser feito atualmente. Imagine que você atraiu com sucesso seu potencial cliente até seu site ou canal do YouTube, mas não conseguiu estabelecer uma comunicação eficaz pelo idioma deste seu potencial cliente. Sem dúvidas este é um investimento perdido, o qual tende a crescer em um mundo globalizado que vivemos. Inserir legendas em diversos idiomas nos vídeos publicados tem sido algo obrigatório para empresas que buscam crescimento e rentabilidade.
Por isso, inserir legendas precisas, inteligentes e bem sincronizadas tem fundamental importância e impacto no alcance do seu vídeo. Ideal para produtoras de vídeo, YouTubers, agências de marketing e empresas de todos os portes e segmentos que busquem crescimento e rentabilidade. Principais formatos de vídeo que inserimos legendas são filmes, documentários, propagandas, tutoriais e vídeos em geral para YouTube e IGTV (Instagram TV).
Orçamento OnlineApós a aprovação do orçamento, você nos envia os arquivos de áudio de forma 100% online através da nossa página de envio de arquivos. Caso tenha qualquer dificuldade, nos avise para que possamos te ajudar a realizar este primeiro passo juntos.
Assim que recebemos seus arquivos, selecionamos a equipe de transcritores especializados no seu tema que farão parte do seu projeto. Nosso time é experiente e atento aos detalhes, o que garante uma entrega precisa e confiável.
Aqui nossa equipe de revisores entra em ação para garantir a excelência. Esta fase é muito importante, pois ajustamos os mínimos detalhes para que sua entrega chegue próxima a 100% de compreensão.
A entrega é realizada via e-mail, nos formatos de arquivo Word e PDF. Conseguimos transcrever grandes volumes de trabalho em prazos recordes, o que faz desta capacidade um dos grandes diferenciais da Audiotext.
“O trabalho da Audiotext impactou significativamente na acessibilidade de nosso vídeo institucional. A empresa cumpriu o prazo combinado de entrega e superou as expectativas.” Luiz Ribas - Ação Social para Desigualdade das Diferenças - ASID Brasil
“O trabalho da equipe Audiotext supera nossas expectativas e vem gerando resultados positivos. Estamos muito satisfeitos. Ressalta-se ainda o interesse da empresa em vir até nós para entender a finalidade do serviço.” Andressa Baldin - Mondelez Internacional
“A Audiotext nos atende com qualidade e presteza, recomendo o serviço da empresa sem restrições.” Guido Lemos - FIRB (Financial Investor Relations)
Minha experiência com a Audiotext iniciou-se há pouca mais de 6 meses (segundo semestre de 2015) mas neste período encomendei um número muito grande de transcrições, nunca tive problemas com o serviço e sempre fui tratado com extremo profissionalismo e cordialidade. Sérgio Pitelli - Médico, Advogado e Acadêmico Filosofia (USP)
“Vocês foram muito rápidos, nós fomos muito bem atendidos e o preço foi excelente.” Erick Aguilar - Petrobrás
“Atendimento rápido e eficiente, sempre dispostos à ajudar e os serviços são entregues dentro do prazo. Não tenho reclamações e o serviço é ótimo.” Isabella Morato - Conselho de Arquitetura e Urbanismo do Brasil (CAU/BR)
“Verificamos que ao longo destes anos de serviço prestado, a dedicação, pró-atividade, responsabilidade e comprometimento presente nesta empresa supera as expectativas. Apenas alguns adjetivos levam esta empresa AudioText a conquistar a confiança, esta, tão merecida e almejada por muitos. Agradecemos o inestimável profissionalismo que esta parceria nos proporciona.” Wellinton Luiz Nardin - Tabelionato e Registro Civil Santa Quitéria
“Sou pesquisadora de linguagem e procurei o serviço da Audiotext para fazer transcrições de experimentos que me custavam horas de trabalho. Consegui excelentes resultados e foi possível avançar bastante na nossa produção com o tempo que ganhamos. Sempre que precisei da compreensão encontrei uma equipe eficiente e solícita para ajudar com as especificidades do trabalho. Posso dizer que ganhei um braço a mais para trabalhar.” Natália Bezerra Mota (MD-PhD - Brain Institute UFRN
Desde 2012, a Audiotext atua no mercado de transcrição, tradução e legendagem, o que nos fez adquirir muita experiência atendendo clientes dos mais diversos segmentos. Já legendamos filmes institucionais, filmes de curta e longa-metragem, vídeos para YouTubers, blogueiros, comerciais para TV e mídia digital.
Independente da quantidade de minutos da gravação ou assunto específico, é necessário precisão da transcrição e posterior tradução de termos específicos, como nome de produtos, empresas, entre outros termos técnicos para garantir legendas com o máximo de acurácia possível. Jargões técnicos são recorrentes em vídeos, sobretudo quando tratam de uma área técnica. Por este motivo, a Audiotext conta com uma equipe experiente com conhecimento em termos específicos para que seja possível entregar legendas precisas e confiáveis.
Orçamento OnlineDesde 2012 já realizamos trabalhos para mais de 2.000 clientes no Brasil e no mundo. Já convertemos para texto mais de 1 milhão de minutos e traduzimos mais de 500 mil palavras, o que nos fez adquirir experiência especializada em transcrição de áudio para texto. Para nos conhecer melhor, clique aqui e leia esta matéria sobre a Audiotext publicada no UOL Economia.
Nossa precificação foi criada para atender às necessidades do nosso cliente. Desta forma, conseguimos garantir flexibilidade de preço e prazo, viabilizando a execução de grandes projetos que tenham prazos urgentes ou limitações de orçamento. Clique aqui e fale com um especialista sobre suas necessidades.
Processos claros e eficientes nos permitem entregar grandes volumes de trabalho no menor prazo do mercado com qualidade garantida. De forma rápida e objetiva, nossa equipe entra em ação de forma sincronizada, combinando tecnologia e experiência especializada para atender suas necessidades e expectativas.
Asseguramos a segurança das informações através de contratos de confidencialidade (Non-Disclosure Agreement) e investimento em tecnologia e gestão. Temos os servidores mais seguros do mundo e um processo operacional eficaz. Este é um dos fatores que nos faz ser escolhido por renomados escritórios de advocacia, empresas multinacionais e órgãos do governo.
Somos apaixonados por tecnologia e isso nos faz buscar inovações que ajudam nosso cliente ir além. Trabalhamos com tecnologia de reconhecimento de voz para texto (voice recognition / speech-to-text) combinada com revisão humana em projetos especiais que permitem este recurso dada a qualidade das gravações.
Trabalhamos com os melhores profissionais de transcrição do mercado, os quais são alocados de acordo com domínio do tema ou assunto do seu projeto. Todos da equipe passam por um rigoroso processo de seleção e recorrentes avaliações, o que nos faz garantir precisão e confiabilidade da entrega.
Garantir que todas as gravações estejam protegidas é nosso dever e é a consideração mais importante que nosso cliente deve fazer antes de realizar um trabalho de legendagem publicitária, portanto a sua privacidade é nossa maior prioridade.
Todo serviço de legendagem que realizamos, assinamos um contrato de confidencialidade (Non-Disclosure Agreement) com o cliente e com todos os envolvidos na execução do projeto. Além disso, todas as as gravações recebidas e a respectiva legenda são tratadas com integridade e tecnologia de ponta para garantir a segurança e confidencialidade das informações.
Orçamento OnlineInstituições de ensino à distância (EAD) ou grandes empresas que trabalham com educação corporativa e pretendem atender seu público de forma ampla e completa. Principais formatos de vídeo que inserimos legendas:
Produtores de conteúdo e empresas que precisam inserir legendas em seus conteúdos com objetivo de aumentar o alcance da sua audiência e garantir acessibilidade. Principais formatos de vídeo que realizamos legendagem:
Advogados, escritórios de advocacia e departamentos jurídicos de grandes empresas que precisam analisar grandes volumes de gravação para extrair trechos estratégicos e utilizá-los na íntegra (ipsis litteris) em seus processos de acusação ou defesa. Principais formatos de áudio que degravamos para texto:
Associações, conselhos de classe, clubes, prefeituras, administradoras de condomínio e grandes empresas que precisam elaborar a ata de suas reuniões formais e necessitam otimizar o tempo de análise para extração de pontos relevantes através da leitura do conteúdo gravado. Principais formatos de reuniões gravadas que transcrevemos para texto:
Empresas de pesquisa de mercado, consultorias estratégicas e instituições públicas e privadas que promovem pesquisas e precisam analisar grandes volumes de gravação com objetivo de extrair insights valiosos para serem inseridos em seus relatórios e publicações. Principais formatos de áudio que transcrevemos para texto:
Mestrandos, doutorandos e acadêmicos em geral que precisam analisar grandes volumes de gravação com objetivo de extrair insights valiosos de suas pesquisas para serem inseridos em suas teses de conclusão de curso, ou que buscam otimizar o tempo de estudo através da leitura dos conteúdos gravados. Principais formatos de áudio que transcrevemos para texto:
Associações, entidades de classe, sindicatos, federações e fornecedores de equipamento áudio-visual que precisam documentar a gravação de seus eventos em texto para fazer de relatórios e outros materiais que promovam a gestão do conhecimento da organização e promoção do resultado aos stakeholders. Principais formatos de áudio que transcrevemos para texto:
Seu conteúdo em áudio agora pode ser convertido para texto de forma rápida e acessível, permitindo que a informação seja rastreável e buscável tanto por você quanto pelo Google. Grandes projetos de compliance e Vídeo SEO agora podem sair do papel e revolucionar seu negócio. Ganhe tempo e produtividade indo direto ao ponto chave do áudio. Descubra quais gravações tratam de determinado assunto, classifique e fique alerta do que acontece e acelere a tomada de decisão.
saiba maisGrandes volumes de gravação agora podem ser analisados para que insights valiosos sejam descobertos. Faça isso através de análise humana, tecnologia de interpretação da linguagem natural (Natural Language) ou por meio de uma solução híbrida. Analise as ligações da sua equipe:
Genericamente, é o texto que acompanha uma imagem ou objeto e contextualiza o que se vê. Seja por dificuldade de compreensão do que é dito (limitação de idioma) ou por dificuldade
Para facilitar o acesso de conteúdo, seja por uma barreira de idioma ou por uma limitação física ou ainda, para ter todo o conteúdo na íntegra.
Podem ser no mesmo idioma, que é a transcrição do conteúdo falado em texto sincronizado ao áudio ou em outro idioma, traduzindo o conteúdo dito, adaptado e sincronizado a fala. Além disso, pode ser embutido no vídeo (hard subtitle) ou ligado/desligado (soft subtitle).
A legenda, após embutida, não permite edição do conteúdo da legenda, dificultando correções futuras ou adaptações de conteúdo. Já a não embutida, permite edição futura. O ponto fraco disto é a necessidade de softwares adicionais para gravar ou rodar a legenda junto ao vídeo, onde a embutida não sofre deste mal, pois já está gravada no próprio vídeo.
É a transcrição de todo o conteúdo de áudio para texto, seja por meio de estenografia ou transcrição automática por softwares. É um tipo de legenda não embutida, fechada (closed), pois pode ser ativada ou desativada conforme preferência ou necessidade.
A legenda no mesmo idioma serve para ajudar na compreensão do que está sendo dito em filmes ou áudios. Foca principalmente no que está sendo dito pelos locutores, onde pode haver alguma dificuldade de compreensão do que é dito, ex. cochicho, O Closed Caption é uma legenda onde todo o conteúdo audível é reproduzido em texto, não se limitando somente a fala. Tem como objetivo a acessibilidade do conteúdo de mídia para pessoas com perda auditiva, seja total ou moderada. Descreve contexto, música, eventualmente onomatopeias e ruídos, como porta batendo, som de passos, etc.
A legenda normalmente é realizada após o conteúdo estar gravado, seja em áudio ou em vídeo. O áudio é transcrito em texto e depois é realizada a sincronia do texto com a respectiva fala em softwares específicos. Um deles é o Subtitle Workshop.
Existem diversas formas de elaborar o Closed Caption. Para mídias gravadas, é possível fazer da mesma forma de uma legenda, transcrevendo e sincronizando o conteúdo. Ou ainda, usar softwares de transcrição automática para tal. Para eventos ao vivo, TV ao vivo e demais mídias em tempo real, os principais métodos são: transcrição automática, estenografia e híbrido dos 2.
Não. Fazemos somente a legendagem de eventos e vídeos com material já gravado.
Oferecemos legendagem tanto no mesmo idioma quanto para outros idiomas. Consulte-nos quanto aos idiomas e prazos de entrega!
É a passagem do conteúdo falado de um arquivo de áudio ou vídeo para sua versão escrita, em texto.
Normalmente são transcritas reuniões, plenárias, entrevistas, audiências, palestras, escutas telefônicas e eventos.
Primeiramente, ambos termos são sinônimos. Degravação é um termo usado no meio jurídico para se referir a transcrição do áudio na íntegra. A transcrição de áudio possui diversas finalidades: jurídica, acadêmica, auxílio na elaboração de atas, para elaborar uma legenda, acessibilidade, permitir o acesso a informação de áudios em texto, entre diversas outras.
Sim. São duas modalidades: Ipsis Litteris, transcrição na íntegra. É usada para processos judiciais. Tudo que foi dito e como foi dito é passado para texto, inclusive gaguejos, hesitações, repetições e interrupções. Padrão, transcrição corrigida, para qualquer fim não jurídico. Nela, são eliminados os gaguejos, repetições, hesitações e interrupções, deixando focada para leitura e análise do conteúdo. Embora corrigida, não muda o que foi dito.
Trabalhamos com uma equipe de transcritores capacitados e especializados em áudios das diversas áreas do conhecimento e em vários idiomas. Todo o processo é feito por pessoas, nenhum software é utilizado para transcrição. Após o término do processo, o texto é revisado por nossa equipe e entregue ao cliente.
Pode. Para esses casos, é recomendável após finalizada, elaborar a ata notarial da transcrição. Dessa forma, além de valor legal, ela terá fé pública.
A função da ata notarial é atestar que o texto transcrito condiz com o áudio, ou seja, que todo conteúdo do áudio está em texto. O documento é elaborado por um tabelião, que constata que todos os fatos contidos em texto são fiéis ao áudio ao qual deu origem.
Preencha nosso formulário e anexe seus arquivos. Trabalhamos ainda com envio via email, Dropbox, WeTransfer e Sedex.
O pagamento é efetuado através de boleto para pagamentos à vista e PayPal para pagamentos a prazo. Consulte conosco o parcelamento para seu pedido. Realizamos a entrega do pedido somente após a confirmação do pagamento.
Na Audiotext, todo o processo é online. Desde o envio dos arquivos até o recebimento da transcrição finalizada. Enviamos sua transcrição via email, nos formatos .docx e .pdf.